布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
查看: 1278|回复: 6

转播奥斯卡的为什么都被骂了(转自《南方都市报》网事版)

[复制链接]
发表于 2006-3-10 14:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本报讯 (记者徐庆华)“不是实际的直播,派出的前线记者能力弱,可怕的同声翻译、播音室的布置和主持人的水平!”第78届奥斯卡金像奖3月6日颁奖时,内地观众可以通过央视电影频道和上海娱乐频道收看到转播,但观众的反应却并不理想。截至记者发稿时,央视电影频道网站上(http://www.cctv6.cn/cctv6/review_news2.asp?nid=3883&otherid=0&othertitle=&page=1)共有1049条留言,其中以批评意见居多。
  
  央视:同声翻译质量差

  此次央视电影频道延迟一小时播出,据说是为了做些解说上的准备。但网友的指责意见还是主要集中在同声传译上:翻译声音过大,没有字幕,电影专业知识欠缺,这些都不同程度地影响到翻译质量。有网友表示,并不怀疑翻译的英文水平,但他们确实不适合做同声传译。

  不少网友则对电影频道设立的“三人转播室”并不看好,觉得吃力不讨好,“三个主持人的年龄、内涵、阅历、感悟,不足以担任主持的重任”。转播中来回切换场景,以至于错过一些重大场景也让网友心烦;有观众表示最希望在颁奖礼上看到章子怡和李安,但当章子怡出现在红地毯时,镜头却突然切回转播室,“能不能像人家香港台啊!主持在大画面的下方啊(画中画)!”网友疾呼,“我们要的是现场。”
  
  上海:盗版央视却号称直播?

  既然是网事版,还是让网络来说话吧。看上海某网友关于上海本地直播奥斯卡的评述吧。

  “上海SMG旗下的新闻娱乐频道自2·22起就叫嚣要直播,结果红地毯上不仅错译漏译不断,男明星搞成女明星,编剧搞成明星,各种奇怪的差错都出现了。

  随后它就开始依靠盗版DVD和预告片的素材,开始了所谓奥斯卡的回顾。此时的导播应该急得要死,因为此时已经是10点了,奥斯卡已经播出一个小时了,而事先号称延迟直播的央六的颁奖画面还没有传过来。……在10:00之后新闻娱乐频道播出的奥斯卡颁奖画面,是完全盗版央六的,包括画面和同步中文翻译……

     新闻娱乐频道欺骗了所有的上海人以及所有收看得到这个频道的观众。”
  
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:07 | 显示全部楼层
有媒体报道是好事,但我觉得央视最大的问题不是早上的传译版,而是晚上的精编版.

[ 本帖最后由 芒果蛋糕 于 2006-3-10 15:54 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-10 15:12 | 显示全部楼层
原帖由 芒果蛋糕 于 2006-3-10 15:07 发表
有媒体报道是好事,但我觉得央视最大的问题不是早上的船译版,而是晚上的精编版.


个人觉得今年央视能延时直播已经是进步,虽然做得不能令人满意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 20:39 | 显示全部楼层
可是精编版切掉了很多
还不如象以前一样直接录播
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-13 20:43 | 显示全部楼层
晚上明珠台的重播没剪接,反而觉得好拖沓,OMG!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 21:00 | 显示全部楼层
建议以后都直接翻译ABC的就行
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-13 22:40 | 显示全部楼层
原帖由 xiemotianshi 于 2006-3-13 21:00 发表
建议以后都直接翻译ABC的就行


支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-9-19 09:40

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表