布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
查看: 1315|回复: 16

[外版碟讯] 【爱D如命007】《风中奇缘》百科全解

[复制链接]
发表于 2014-9-1 17:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 爱碟如命 于 2014-9-1 17:50 编辑

写在前面:论坛遭受攻击导致三个月来大家精心准备的的帖子全部**除去,真是让人痛心又痛恨!“爱D如命”系列从今天起每周一或周二都会补上一篇丢失的【爱D如命】系列碟报,还好也不多,不出意外的话9月15日就会全部补齐,而当补齐之后不久,全新的【爱碟如命】系列也将正式发布。【爱碟如命】系列将会聚焦于非迪士尼影业所发行的电影,同时也是我所喜欢的电影,碟报不再仅局限于一部影片,当然也不会太过经常发布,所以大家不必担心刷屏,希望届时大家会喜欢。

1L:《风中奇缘》介绍与配置详解
2L:《风中奇缘》花絮详解
3L:《风中奇缘》详解Part1
4L:《风中奇缘》详解Part1

1995年上映的《风中奇缘》是迪士尼第33部经典长篇动画,也是迪士尼第一部以历史中真人真事改编的长篇动画电影,影片讲述的是在发现新大陆的时代,来自英国弗吉尼亚船公司的一行人来到北美大陆想要挖取黄金,而随行的庄迈斯却在新大陆认识了土著公主宝嘉康蒂,从此开始了一段传世之恋。本片不仅是迪士尼第一部根据真实历史改编的动画,也是迪士尼有史以来第一部结局并不是大团圆的动画,一改往昔的风格。《风中奇缘》一经上映就获得了两边倒的评价,虽然在票房和奖项上依然获得了肯定,但是本片依然被认为是人们对迪士尼歌舞类动画厌倦的开始。虽然在故事上未能表现的如此出色,但是本片的音乐再一次深深折服了广大的观众,其中本片的主题曲《风之彩》更是早期华语地区少有的被普通大众熟知的迪士尼中文版主题曲之一,这首歌由当时知名的台湾女歌手所演唱,她也是宝嘉康蒂中文配音的演员。《风之彩》这首歌不仅在海外地区广受流传,甚至也获得了次年奥斯卡奖的肯定。如果让我推选迪士尼90年代最具有代表性的五部动画作品,除了《小美人鱼》《美女与野兽》《阿拉丁》《狮子王》外,《风中奇缘》一定在列。

所谓瑕不掩瑜,虽然本片有着各种各样的小缺陷,但是作为一部老少咸宜的动画电影来说也属不易之事,所以并不妨碍大家对《风中奇缘》这部电影的喜欢。本片作为迪士尼首批的DVD作品于2000起全球开始发售,其中大陆地区则由当年的中录德加拉负责发行;2005本片的十周年纪念版DVD在北美及欧洲地区还是发售,可惜的是并没有任何官方中字版本的发行,仅仅是在2009年初时在港台地区发行了本片的“音乐版”依然是不带有任何花絮的版本;2012年,随着蓝光碟的逐渐普及,华语地区的《风中奇缘》影迷终于等到了汉化的蓝光碟发售,而此次将要向大家介绍的,是来自宝岛台湾A区的《风中奇缘1+2特别版》蓝光碟。说来也奇怪,本片在大陆仅仅在初期发行了DVD,后来迪士尼交由泰盛文化后却没有再版,甚至后来的“音乐版”也未见发行。后来这个电影发行了蓝光格式后,就一直想**这张蓝光碟,本来想等待大陆地区发行的时候会有大陆版的但这都过去两年了本片的大陆版却迟迟没有消息,索性直接**了一张台湾版。并且虽然发了两年多了,但搜了下论坛之间碟友晒碟却未见碟报,由于自己对迪士尼的喜爱并且还有自己的【爱D如命】系列,所以干脆这张碟的碟报,就由我来给大家做吧。

此次合作的伙伴也正是论坛里最和蔼可亲的商家“无法阻挡”同学,**到包裹时除了激动还有感动啊,包裹的真的是严实到没话说,并且最重要的一点是价格真的很实惠,推荐下。
虽然这张蓝光碟并没有在大陆地区发行,但是依然挡不住迪士尼尊重本土化的制作(《冰雪奇缘》没有**录大陆配音也只能怪上映的时间的确是太晚了,同时个人认为迪士尼大陆地区的统筹工作也没有配合好导致亚太版《冰雪奇缘》BD未能**录大陆配音)。在语言选单中,就直接有简体中文的选项,除此之外我们也可以看到这张母盘还与中国台湾、中国香港、西班牙、葡萄牙、韩国、泰国、越南、马来、印尼等就个国家和地区共同使用同一母盘。由于这张碟发行的时间太早,预告都失去了时效性,所以在此不再介绍了。

作为“1+2特别版”,这张碟里**录了《风中奇缘》和其衍生动画《风中奇缘2 伦敦之旅》两部电影,但是后者是由迪士尼电视动画部门所制作的,所以无论画面、故事还是音乐上都是无法和第一部所比拟的,有一则说法是第二部的制作也是迫于宝嘉康蒂后裔对于第一部故事上对史实和宝嘉康蒂塑造等方面巨大篡改的不满而不得已才制作的。所以本碟报也仅仅是以第一部为主,第二部为辅的方式所呈现,我们也不妨认为第二部在本碟中是以一段超长花絮的身份所出现来的。

进入总菜单,点选“播放电影”会有提示询问是要播放的第一部还是第二部,如果选择第一部还会继续弹出询问是否观赏带有本片主创的评论音轨,评论音轨也汉化有有简体中文字幕,十分贴心。选择“段落选择”也同样会出现两部影片的选择,并且每个段落都会有段落大意的注解。

声音方面,这张碟**录了英文DTS-HDMA5.1音轨,其他的语言则以DD为主,其中由辛晓琪和刘德华主配的国际中文版配音是DD2.0的格式,粤语配音同样也是DD2.0的格式。也是从《风中奇缘》开始始,迪士尼便开始了华语地区也寻找本土知名人士配音的浪潮,之后除了《钟楼怪人》《幻想曲2000》《熊的传说》等少数没有明星参与的影片,其他的台湾配音都有明星参与配音或者配唱。

字幕方面,除了配有语言选单中各国家和地区的字幕外,简体中文方面配有两套字幕,分别对应原声和中文配音,同样繁体中文也是如此。

作为较早发行的迪士尼蓝光碟,弹出式菜单也是十分详细的,可以在观看电影的同时去选择音轨和字幕甚至是花絮。
本片蓝光碟的画质是十分棒的,本身《风中奇缘》也是一部很年轻的作品,所以在转制以及修复等工作上并不需要费像《白雪公主》等老电影那么多的功夫。本身绚丽的色彩以及棱角绘法的使用在高清化的**下更加夺目,其画面的完美度毫不亚于2009年同样由迪士尼制作并发行的《公主与青蛙》的画质。关于本片画质的展示,将会在之后“影片详解”的部分得以展示。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入布鲁

x

评分

参与人数 1积分 +10 收起 理由
Panda + 10 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-9-1 17:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 爱碟如命 于 2014-9-1 17:28 编辑

接下来要介绍的就是本碟**录的共计49分钟的花絮,其中除了第一个花絮“绘画灵感:遗失了的希亚瓦萨的故事”是全新**的高清花絮外,其他都是选自2005年发行的本片十周年纪念版DVD中的花絮,由于本片亚太版的**是与美版是一样都是第一部和第二部同在一张盘内的格式,所以花絮内容并不像欧版一样将之前十周年纪念版内的所有动态花絮全部**录,而是采取了**录一部分花絮的内容,剩下的内容需要通过联网才可以观看到,由于这个内容是美国独占的,所以很可惜我们看不到。
第一个花絮“绘画灵感:遗失了的希亚瓦萨的故事”(时长1149秒)是为本碟发行所**的唯一一个全新高清花絮,是关于华特·**早年**有关印第安人文化的内容。《希亚瓦萨》这部作品是华特一直想搬上大银幕的一部作品,但是由于当时紧张的财政问题而搁浅,后来当**新一代的动画师想要**《风中奇缘》是在资料库里发现了当年华特与他的团队所**的有关《希亚瓦萨》大量的手稿并且从中获取了许多**《风中奇缘》的灵感。这段花絮最大的看点在于将当年《希亚瓦萨》的手绘稿重新编排成一部故事绘板短片,借此重新还原当年华特版《希亚瓦萨》的风貌并呈现给当代观众的面前。
第二个花絮“《If I Never Know You》**减歌曲”(时长451秒)是介绍了这段当年因试映反响不佳而惨遭**掉的歌曲介绍。虽然这首歌曲仍然被保留并安排在片尾字幕表的第一首歌曲,但是《风中奇缘》的**团队仍然想要把这首歌曲制成成片,所以在本片十周年纪念版的DVD里这个片段被重新绘制加入到正片中做成了加长版与剧场版两种格式供影迷观赏。此次BD的发行将这个片段单独拿了出来作为一个独立花絮呈现,并将其高清化**,同时观赏时还可以选择当年录制的评论音轨配以辅助,这也是为本片男主角庄迈斯配音的演员,知名影星梅尔·吉普森首次银幕献唱,唯一可惜的是这段花絮的音轨是DD2.0的格式,而没有转制成如正片中的DTS-HDMA5.1格式。
第三个花絮“《风中奇缘》的音乐”(时长705秒)是关于本片音乐**的花絮,请来本片**人、作曲Alan Menken和作词一同来介绍本片音乐的**,除此之外还可以看到本片配唱者以及歌曲录制的过程。
第四个花絮“**减片段”(共计时长1529秒)由九段短片**而成,多为线稿半成品并且也基本上都是片中场景的另一个版本或者加长版本。其中“其他片段”有别于其他八段片段全都是手绘分镜手稿的样式,而是多以已绘制上色完毕的片段,只因一些原因被**减掉或者修改。
第五个花絮“卡通短片:《小希亚瓦萨》”(时长911秒)则是一部**的老动画短片,也正是华特·**想要拍摄长篇《希亚瓦萨》的试水之作,短片多以夸张的动作以及幽默的音乐为主,是比较传统的美国老动画短片。
第六个花絮“**的虚拟素材库”则是需要通过联网才能看到之前十周年纪念版DVD中的其他花絮内容,包括21分钟的**特辑以及多支音乐录影带,可惜的是这个内容是美国所独占的,在其他国家或地区想要看的话只能通过**十周年版DVD才可以看到了。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入布鲁

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-9-1 17:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 爱碟如命 于 2014-9-1 17:33 编辑

虽然是改编自真是的历史故事,但是本片所呈现的却和真实的史实相差甚远,更是有评论说本片仅仅只是使用了“宝嘉康蒂”这个名字,其他都真实的历史毫不沾边,也难怪在本片上映之后大家除了称赞本片的音乐之外其他的都是对故事上一边倒的差评。究竟**的《风中奇缘》是如何在引起这么大争议而又经久不衰这么多年的,让我通过对本片的了解以及评论音轨中的内容,在下面的“影片详解”中为大家略讲一二。
影片的**场便是一艘即将驶去新大陆的弗吉尼亚船公司的货船,船体的色彩以及雕花都是根据当时真正的历史记载所**的。
片中暴风雨段落的动作设计是取自于《小美人鱼》中的暴风雨段落,而《小美人鱼》中这段动作设计也是在向《小飞象》致敬。
片中人物的动作设计依然如以前的**长篇动画电影一样参考了真人表演。为了凸显本片纯正的土著风情,**团队还特别聘请了土著语言的专家来知道片中出现土著语的段落,目的是尽可能地还原历史。
**的**团队根据美洲土著民族的文化传统,即人死后灵魂融入大自然的传统,于是将宝嘉康蒂的母亲的灵魂塑造成了一股清风,这也使风这一元素在本片贯穿始终并起着重要的作用。虽然影片的绝对主角宝嘉康蒂是**官方认定的第七位公主,但是宝嘉康蒂却是**最多“第一”头衔的公主,她是**第一位根据真正历史人物改编的角色、是第一位有色人种公主、是第一位有着可见明显纹身的**公主、是第一位“美国籍”的**公主、第一位没有穿欧洲长裙的**公主、第一位拥有人类最好朋友的**公主等等。
为了体现本片的严肃性与史诗性,本片中所有动物角色全都一改**以往电影中会说话的这一特性。
高刚也是历史中真实存在的人物,后来当庄迈斯因**伤离**美洲大陆一年后,宝嘉康蒂嫁给了高刚。
《滚滚流水两岸拍》是本片最先完成**的三首音乐之一,这首歌也凸显了宝嘉康迪喜欢挑战不满乏味生活的内心感受。这首歌也是我最喜欢的一首,个人喜欢程度甚至大过了《风之彩》。
影片第一稿,柳树婆婆被设计成河流伯伯,但**团队认为宝嘉康蒂缺少一位向母亲般的角色,所以柳树婆婆就被设计出来了。这个角色设计的目的是让宝嘉康迪有一个可以说话并信任的人,因为理念不同她无法与自己的父亲心贴心的交流,而柳树婆婆则给予宝嘉康蒂指引与启迪,是一个智慧的象征。
片中的大反派原本被设计成一个负责幽默的胖型身材角色,后来为了是影片情节更具冲突性,这个角色本设计成现在的样子。同时这也是**第一位非典型性反派,因为他并不是以往**反派与主角从头到尾都在对抗,而他只是因为想去的自己的利益,同时又因为文化的冲突而导致成为反派,甚至在影片接近结尾时他才与宝嘉康蒂正式相见。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入布鲁

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-9-1 17:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 爱碟如命 于 2014-9-1 17:35 编辑

这段狼烟围绕在高刚身边也暗示着高刚之后的死亡,本片也是**少有的能够看到死者的动画电影。
男主角庄迈斯由当时著名的影星,现在也依然是大明星的梅尔·吉普森所配音,因为当时**的制作团队认为庄迈斯这个角色应该找一个大明星来配音。同时《风中奇缘》也是梅尔·吉普森第一次在大银幕上献声演唱。第二部中的庄迈斯虽然不是梅尔·吉普森再度配音,但是**还是请来了与梅尔·吉普森声线十分相像的梅尔·吉普森的弟弟来为庄迈斯配音。
这是我个人认为最美的一段,同时也被称为本片的“电影时刻”。在真实的历史中,宝嘉康蒂其实只是这个人物的小名,其真是的名字叫做玛托阿卡,后来当她信仰了基督教后改名为丽贝卡。历史中当她第一次与庄迈斯相识时她才12岁,后来当庄迈斯回到伦敦一年之后她嫁给了高刚。三年之后她来到欧洲并最终嫁给了第二部出现的罗强恩并生有一子。
获奖无数的《风之彩》是第一首制作出来的歌曲,动画师们根据宝嘉康蒂的歌词来画出画面。这首歌曲也是**最后一首同时获得奥斯卡最佳原创歌曲以及奥斯卡最佳原创音乐两项大奖的歌曲。有趣的是,宝嘉康迪是**第二位拥有两位配音演员的公主角色,一位负责对白配音一位负责演唱配音,第一位拥有双配音演员的公主是《阿拉丁》里的茉莉公主。
片中所有设计都采用棱角的方式进行绘制,多种多样的色彩运用以及复杂的角色表情让**的动画师们称这部电影是最难制作的一部**动画。
本片一改**以往幸福团圆结局的风格,首次采用费团圆结局,是**第一部没有完美大团圆结局的动画电影。
第二部出现的罗强恩便是在真实历史中与宝嘉康蒂结婚的人。相传当年《风中奇缘》上映后遭到了宝嘉康蒂后裔强烈的不满,与**不得不尽快又制作了一部至少还原了真正史实的后传作为补充以免自己吃上官司。
第二部中同样还出现了莎士比亚,他的经典名句“To be or not to be”也被**录到了电影中。其实**的作品有好多都与莎士比亚有关联,除了我们所知道的《狮子王》三部曲全都借鉴了莎士比亚的作品外,《糯米欧与朱丽叶》也是,同时在《糯米欧与朱丽叶》也出现了莎士比亚的实体形象,不过是座铜像。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入布鲁

x

评分

参与人数 11积分 +200 收起 理由
无法阻挡 + 20 !!!!!
wklzy + 15 很给力!
我顶你个肺 + 15 赞一个!
wanghh602 + 25 补分
trouble男孩 + 15 赞一个!
tonyzcliu + 10 赞一个!
zdy + 20 很给力!
qzm_760921 + 20 赞一个!
爱上羊的狼 + 20 赞一个!
斯巴达战魂 + 20 赞一个!
欲海男爵 + 20 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-9-1 17:23 来自手机 | 显示全部楼层
我不嘛!我要沙发!

点评

公主闹~  发表于 2014-9-1 17:36
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-9-1 18:37 | 显示全部楼层
写得真好,看来真爱啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-9-1 22:42 | 显示全部楼层
回血补分
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-9-1 22:49 | 显示全部楼层
不错*****加分
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-9-1 23:37 | 显示全部楼层
论坛现在怎么那么多的*********
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-9-2 00:32 | 显示全部楼层
支持支持 国版怎么还不发行呐
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-5-18 05:24

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表