布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
楼主: gululu4

C区《终结者3》碟评

[复制链接]
 楼主| 发表于 2009-5-11 10:51 | 显示全部楼层
原帖由 kdlab 于 2009-5-11 00:00 发表
从来不看碟片圈中央的号码,LZ这么仔细专业,我也看了一下,是LY24……,不知这表示什么?

谢谢回复。
对于这个码,我也想知道对应哪条生产线。
这个答案只能由本坛的“泰平盛世”来解答了。
头像被屏蔽
发表于 2009-5-11 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 gululu4 于 2009-5-11 10:51 发表

谢谢回复。
对于这个码,我也想知道对应哪条生产线。
这个答案只能由本坛的“泰平盛世”来解答了。


楼主,我28楼问了个问题,请您探讨探讨
 楼主| 发表于 2009-5-11 11:09 | 显示全部楼层
原帖由 泰平盛世 于 2009-5-11 11:08 发表


楼主,我28楼问了个问题,请您探讨探讨

呵呵,美版收多了,吹毛求疵吧。你看看这个链接:
http://www.blufans.com/bbs/attachments/month_0904/20090428_9ffd34a15a7ad61c178aHY3bcbAWQmez.jpg
 楼主| 发表于 2009-5-11 11:13 | 显示全部楼层
这是日版的壮志凌云:
 楼主| 发表于 2009-5-11 11:29 | 显示全部楼层
以上的示例图,都是随手就查阅到的。
所以我觉得这些基本信息,能够写全的还是写全的好。同样重要的是,把视频和音频的规格要写清楚。
头像被屏蔽
发表于 2009-5-11 11:32 | 显示全部楼层
我明白您的意思,但是同时我们也有自己的考虑:
1、视频的表述是完全按照英文直接翻译的;
2、索尼影视的BD碟,音轨有很多,但是我们作为在中国大陆地区销售的产品,是否有必要把泰语、法语、葡萄牙语、西班牙语等等等等,标在封面上?我们觉得值得商榷,对于一个尚处于触及开发状态的市场,是否应该更加着眼于先让消费者认识主要的东西?所以我们选择只标注主音轨,如果有国语配音,也会标注......而且其实我们也尝试过把所有内容都标注上去,由于中文排版的特殊性,占用很大地方,而且也不太美观......
3、字幕同理......

欢迎继续探讨.......
 楼主| 发表于 2009-5-11 12:20 | 显示全部楼层
原帖由 泰平盛世 于 2009-5-11 11:32 发表
我明白您的意思,但是同时我们也有自己的考虑:
1、视频的表述是完全按照英文直接翻译的;
2、索尼影视的BD碟,音轨有很多,但是我们作为在中国大陆地区销售的产品,是否有必要把泰语、法语、葡萄牙语、西班牙语等等等等,标在封面 ...

视频的表述这种翻译不严格,翻译的“高清晰可变宽银幕”,是MPEG4,还是VC1,还是MPEG2的?
音效的表述这种翻译不严格,翻译的“杜比高清环绕声”,这是什么意思,“环绕声”还加个“高清”,这个“高清”很容易和视频的“高清”混淆,high difinition audio,到底怎么翻译?高清音频?高解析音频?次世代音频?既然dd turehd直接望文翻译太啰嗦(真正高解析杜比数码,呵呵),干脆dd turehd来得更直接和清楚。
你讲的普及率不够,这是忽视大众的智慧,剥夺了其学习能力。如果包装上表述都不严格,那么对于提高次世代知识的普及就更没什么益处了。
还有版面篇幅不够问题,这本身就不是问题。另外,我想大家是不会因为其他字幕干扰,就看不到“中”字样的。
不过,我不是包装党,个人感觉包装不是主要的,泰盛的这种包装可以了,关键还是碟片本身的内容制作才是最重要的。

[ 本帖最后由 gululu4 于 2009-5-11 13:38 编辑 ]
头像被屏蔽
发表于 2009-5-11 14:20 | 显示全部楼层
原帖由 gululu4 于 2009-5-11 12:20 发表

视频的表述这种翻译不严格,翻译的“高清晰可变宽银幕”,是MPEG4,还是VC1,还是MPEG2的?
音效的表述这种翻译不严格,翻译的“杜比高清环绕声”,这是什么意思,“环绕声”还加个“高清”,这个“高清”很容易和视频的“高清”混淆,high difinition audio,到底怎么翻译?高解析音频?还是次世代音频?还是dd turehd来得更直接和清楚。
你讲的普及率不够,这是忽视大众的智慧,剥夺了其学习能力。如果包装上表述都不严格,那么对于提高次世代知识的普及就更没什么益处了。
还有版面篇幅不够问题,这本身就不是问题。另外,我想大家是不会因为其他字幕干扰,就看不到“中”字样的。


1、索尼影视的包装上,本身就是没有标注视频编码格式的,我觉得好莱坞公司是不偏向于任何一种视频编码格式的,所以我觉得C区也没有必要自行添加上去;

2、这个确实是有争议,但是我们觉得,高清是最容易让大家都能接受的一个概念,“次世代”“TRUE-HD”“无损”这些,不要说一般消费者不懂,我想坛子里面还有好多朋友对于一些入门级的知识不理解,我们还能经常看到一些入门级的提问帖子就是这个原因。BD的音频,理论上,是在追求无损,但是无损的概念,我觉得追求起来又很郁闷,无损,只是厂商给与我们的一个概念,基于波形的对比的一个概念,具体在执行这个概念的时候,编码端跟解码端是不是能做到100%真的无损,谁知道呢?而大多数消费者也只是根据自己的器材去评判一个产品的优劣,没办法做到100%客观。所以,我们感觉预期宣传这样虚无的概念,还不如实在一点,视频高清,音频也是高清,岂不简单?

3、所谓忽视智慧剥夺学习,这些都是严重了,主观因素如果不起作用,客观因素忽视啊剥夺啊,这些都不会有什么影响的,DVD的基础知识到今天为止都未能在中国普及,那是谁剥夺了谁忽视了,也不好说啊.......


欢迎继续探讨

[ 本帖最后由 泰平盛世 于 2009-5-11 17:05 编辑 ]
 楼主| 发表于 2009-5-11 17:02 | 显示全部楼层
是ls的把问题给想严重了,没那个意思。
有一事想问太平盛世,LY24是哪条生产线下来的?
头像被屏蔽
发表于 2009-5-11 17:05 | 显示全部楼层
原帖由 gululu4 于 2009-5-11 17:02 发表
是ls的把问题给想严重了,没那个意思。
有一事想问太平盛世,LY24是哪条生产线下来的?


上海新索音乐啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-5-20 20:05

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表